К ПРОБЛЕМЕ АВТОРСКОГО ЗАМЫСЛА В РОМАНЕ М. А. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»

Автор(ы) статьи: Макаров Д.В.
Раздел: ПРИКЛАДНАЯ КУЛЬТУРОЛОГИЯ
Ключевые слова:

замысел, структура авторского замысла, семантические основы персонажей.

Аннотация:

Статья представляет попытку обратиться к авторскому замыслу романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и предложить новый путь его анализа, основанный на исследовании художественного произведения в контексте христианской культурной традиции.

Текст статьи:

Необходимость данного исследования определяется тем, что, на сегодняшний день, относительно оценки содержания данного романа наиболее популярны две противоположные точки зрения, но ни одна из них не отражает истины и не выдерживает критики.

Первая точка зрения распространена в гражданском обществе, ее поддерживает  большинство литературоведческих исследований, а также школьных учебников [1]. В рамках этого подхода положительно оценивают Мастера, Воланда и Маргариту, считается, что они, каждый по-своему, отстаивают Истину в условиях тоталитарного государства. Представляется также, что  автор романа с ними заодно. Большинство исследователей сходятся на том, что в образе Мастера Булгаков показал себя самого, следовательно, данный образ следует воспринимать только в положительном свете. «Маргарита… остается… идеалом вечной, непреходящей любви» [2], – пишет Б. В. Соколов. И. Ф. Бэлза считает так же: «Основной чертой булгаковской Маргариты является чувство высокой, всепоглощающей любви. Такое благородство, цельность и сила чувства русской женщины породили многие пленительные образы русской литературы» [3]. «Образ Маргариты продолжает славную плеяду русских женщин, изображенных… Пушкиным, Тургеневым, Толстым» [4], – отмечает В. В. Петелин. В рамках данного подхода Воланд оценивается не как носитель активного зла, а как гарант справедливости, праведный судия, который не вводит никого в соблазн, не насаждает пороков, не утверждает активно неправду, а только наказывает людей, самостоятельно выбравших путь зла и нечестия. На это обратил внимание, в частности, В. Лакшин: «В прекрасной и человеческой правде Иешуа не нашлось места для наказания зла, для идеи возмездия. Булгакову трудно с этим примириться, и оттого ему так нужен Воланд, изъятый из привычной ему стихии разрушения и зла и как бы получивший взамен от сил добра в свои руки меч карающий» [5]. При такой трактовке получается, что Иешуа и Воланд – не что иное, как две своеобразные ипостаси Высшего начала: «в романе «Мастер и Маргарита» Воланд и Иешуа – это персонификация булгаковского осмысления двух сущностных начал, определивших бытие мира и человека» [6]. Сам же образ Иешуа в романе Булгакова, по мнению И. Виноградова, – «это на редкость точное прочтение этой легенды, ее смысла – прочтение, в чем-то гораздо глубже и вернее, чем евангельское ее изложение» [7].

При таком толковании получается, что Булгаков превзошел даже Апостолов и написал более точное Евангелие и создал, наконец-то(!), истинный образ библейского Христа, а также показал подлинное соотношение добра и зла в мире.

Вторая точка зрения популярна в церковной среде: «В целом приговор, вынесенный роману христианской общественностью, звучит сурово: культ нечистой силы, сатанизм» [8]. Образ Иешуа не соответствует евангельскому, следовательно, ложный и кощунственный. Роман о Пилате – евангелие от сатаны. Сам Булгаков заодно с Воландом, значит, и он, если и не сатанист, то точно уж антихристианин: «Мировоззрение автора «Мастера и Маргариты» оказалось весьма эклектичным. Но главное – антихристианская направленность его – вне сомнения. Недаром так заботливо маскировал Булгаков истинное содержание, глубинный смысл своего романа, развлекая внимание читателя побочными частностями» [9]. А сам роман опасен, ибо  «темная мистика произведения  помимо воли и сознания проникает в душу человека» [10]. Тогда получается, что не только читать, а и в руки брать эту книгу опасно, и даже дома хранить не стоит, тем более нечего ей делать в школьной программе. Предположим, на какой-то момент, что это так и есть. Тогда Булгаков – злодей, дышащий ненавистью на все живое. Ведь даже умирая, Булгаков попросил жену принести роман, и после того, как она пообещала, что перепишет его и обязательно опубликует, произнес (а в это время он уже практически не мог говорить): «Чтобы знали… чтобы знали» [11]. Совершенно справедливо пишет Андрей Кураев: «Если считать, что через Воланда Булгаков выразил именно свои мысли о Христе и Евангелии, то вывод придется сделать слишком страшный. Если уж великий русский писатель сделал сатану положительным и творческим образом в своем романе – значит, Русская Литература кончилась» [12].

Допустить, что Булгаков был служителем тьмы совершенно невозможно, и дело не только в утвержденной Пушкиным аксиоме, что гений и злодейство несовместны. О вере писателя свидетельствует его биография. Если в молодости Булгаков, действительно, «шатнулся от Церкви» [13], как многие современники-интеллигенты, то итог его религиозного пути не вызывает сомнений. Он вернулся к Богу. В дневнике жены писателя Е. С. Булгаковой за несколько дней до его смерти есть запись: «6 марта 1940 г. Был очень ласков, целовал много раз и крестил меня и себя – но уже неправильно, руки не слушаются…» (8, 714).

Приходится признать, что ни одна из рассмотренных (противостоящих друг другу) популярных точек зрения не является отражающей истину. И, несмотря на большое количество посвященных роману исследований, его содержание до настоящего времени остается загадкой. Как остроумно отметил священник Андрей Дерягин, «ситуация с восприятием романа аналогична завозу в Россию картошки при Петре I: продукт замечательный, но из-за того, что никто не знал, что с ним делать и какая его часть съедобна, люди травились и умирали целыми деревнями» [14].

Таким образом, главной проблемой является выяснение авторской позиции. И это очень не простая задача. Она осложняется разноплановостью содержания романа, наличием нескольких рассказчиков-повествователей с разными уровнями отношения к действительности, а также и чисто субъективными причинами – заведомой заданностью трактовки его сюжетной линии, навязываемой ассоциируемостью центральных образов романа с реальными жизненными (или литературными) прототипами. Кроме того образы Булгакова многомерны и не поддаются выпрямлению и однозначной оценке.

По мнению автора данной статьи, Булгаков создал гениальную мистификацию – пародию на антихристианскую и античеловеческую культуру во всей её полноте: на антихристианскую духовность – евангелие в толстовском духе; на ангажированное искусство и литературу – МАССОЛИТ со всеми своими  3111 членами; на богоборческое государство – тоталитарный СССР 1920-х – 30-х годов; а также на античеловеческие отношения между людьми (жизнь и быт москвичей вообще), в том числе на «тайную» незаконную любовь между мужчиной и женщиной, воплощенную в образе отношений Мастера и Маргариты. И трагедия нашего общества (как светского, так и церковного) оказалась в том, что, в большинстве своем, люди не смогли почувствовать авторскую иронию и восприняли пародию всерьез: одни как идеал для подражания, другие как сознательное кощунство писателя. В итоге, то, чем хотел поделиться  Булгаков, повторяя на смертном ложе: «Пусть знают…» [15], так и осталось  не понятым.

Подтверждением исходного тезиса является анализ основных структурных элементов романа (заглавие, эпиграф, система разделения на главы, хронотоп).

Создавая пародию на так активно возводимое в России здание антихристианской культуры, Булгаков ставил двоякую задачу. Во-первых, показать, что активные социальные преобразования, проводимые в СССР, не делают людей лучше по существу, не искореняют их духовно-нравственного несовершенства [16], наоборот, все дальше уводят от христианского идеала. И, во-вторых, открыть, кто является главным вдохновителем и архитектором этой постройки и тем самым разоблачить силы зла, всегда маскирующиеся в силы света.

Именно на эту маскировку зла намекает эпиграф: «…так кто ж ты, наконец? – Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Гете. «Фауст».  Важно, что эти слова – автохарактеристика самого Мефистофеля – лжеца и отца лжи. И их подлинный смысл не понятен без учета контекста их понимания в христианской культуре. А в христианском понимании не сатана творит добро, а Бог ради спасения человеческой души попускает дьяволу действовать на человека (и то только до определенной меры) и Сам обращает все его происки ко благому. Следовательно, читатель-христианин, к которому и был обращен роман Булгакова, увидев эту «визитную карточку» (эпиграф), сразу же почувствует подвох и будет читать весь текст романа «на стороже» – духовно бодрствуя и трезвясь (а не расслабленно наслаждаясь, как принято, например, поглощать массовую литературу), понимая, что если речь идет от лица Мефистофеля, то от этой речи нельзя ожидать правды, и любое положительное утверждение здесь можно получить, скорее, по принципу: от противного. И не только эпиграф, но и название романа должно было предупреждать об этом.

Обычно «являясь эквивалентом текста, название заявляет его основные темы и их трагическое решение. Но в данном случае название не отражает полноты содержания текста, оно не вполне тождественно тексту, в котором, помимо темы любви и творчества [17], также центральной является и проблема добра и зла. Это побудило автора предпослать тексту не только название, но и эпиграф, который заявляет ещё одну тему романа и ещё одного, и тоже центрального героя — Воланда» [18].

Действительно, в данном случае появление итогового заглавия «Мастер и Маргарита» не оправдано логикой. Булгаков работал над романом двенадцать лет и четыре раза менял название. Изменения проходили следующим образом: «Черный маг» (1928-29), «Копыто инженера» (1929–30), «Великий канцлер» (1932–36), «Князь тьмы» (1937). Все предыдущие варианты показывают, что центральным персонажем романа является Воланд. Итоговое название появляется только в 1938 году, и динамика предшествующих изменений никак к нему не подводит. Как отметил диакон Андрей Кураев,  причина «возможно, в порядке самоцензурной смягчающей правки» [19]. Булгаков очень хотел увидеть свой роман опубликованным. Он хорошо знал требования цензуры и вкусы цензоров. И ради того, чтобы «продраться» через цензуру он и переделывал роман. Поэтому, хотя в литературоведении и принято опираться на итоговый текст, в данном случае внимание к ранним редакциям абсолютно необходимо.

Не только эпиграф и название, но и сама структура романа свидетельствует об авторском замысле. В романе тридцать две главы и эпилог, – всего получается тридцать три. Число символическое – возраст Христа. Значит, число глав и распределение их содержания имеют своеобразную христианскую логику. Особо значительным числом является в христианской традиции двенадцать [20]. А двенадцатая глава романа, где повествуется о представлении шайки Воланда в Варьете, называется «Черная магия и ее разоблачение». Но в рамках представления «разоблачения» черной магии не произошло. Но само это слово, вынесенное в название главы, встречается в ней десять раз. Справедливо заметил А. Барков — «слишком часто, чтобы на него не обратить внимание» [21]. Возможно, что это и есть указание на основной замысел романа – разоблачение козней сатаны, которое осуществляется не отдельно в двенадцатой главе, а во всем романе.

Кроме тридцати трех и двенадцати важнейшим числом в христианской традиции является число три, обозначающее Святую Троицу.  И третья глава романа – «Седьмое доказательство» – посвящена именно доказательству существования Бога (в христианском понимании Святой Троицы) и именно от противного: через утверждение существования дьявола. Смысл этого доказательства таков: если существует зло, значит, существует и добро, если есть дьявол, есть и Бог.

Мир действия романа — это мир, в котором церковь попрана, взорван храм Христа Спасителя. А, как известно, свято место пусто не бывает. И вместо Божественной литургии в Москве теперь совершается черная месса на балу у сатаны. Но есть еще люди, которые знают, чем можно защититься от злого духа. Есть в романе несколько таких моментов. Например, когда, умертвив любовников, Азазелло вместе с их душами покидает квартиру Мастера. На улице Азазелло вдруг теряет самообладание и пугается. Отчего? Что это за страшное оружие хотели  применить против него? Это была всего лишь старуха-кухарка. Она решила перекреститься. Но едва она, «простонав, хотела поднять руку для крестного знамения», как «Азазелло громко закричал с седла: «Отрежу руку!».

«Злой дух всполошился и  – старушка некстати испугалась. В результате знамение Креста так и не коснулось душ Мастера и Маргариты в час их посмертия. Страх кухарки понятен. Но непонятно поведение всевластного Азазелло. Если крест так страшен для духовной тьмы, то уж, конечно, не потому, что на нем был распят проповедник ненасилия. Значит, Христос действительно — Сын Божий, ставший и Сыном Марии, Распятый и тридневно Воскресший…

Порыв кухарки — не единственный случай в романе, когда реальность тварного бытия не прогнулась под «копытом инженера» (название черновиков 1928 – 1929 гг.). Перечислим еще лишь некоторые ситуации, когда тьма была принуждена отступить. Например, человеческое участие женщин в Варьете, заступившихся за обезглавленного конферансье: «ради Бога, не мучьте его». Или крестное знамение буфетчика, согнавшее бесовский «берет».

Оказывается, воландовская версия Евангелия «работает» только в тех случаях, когда люди приняли ее в свои сердца. Если же сочетания злой воли «человекоубийцы от начала» и сердечного стремления человека не произошло, то действуют совсем другие законы. Тогда оказывается, что даже ручеек любви способен размыть ледяную глыбу «воландовской» Москвы. Даже машинальное «обмахивание» себя крестом способно оградить от сатанинских фокусов» [22].

Но это только частные случаи победы над темной силой. А будет ли всеобщая победа? Исчезнет ли когда-нибудь из мира вся тьма? Или всегда будет так, как утверждал Воланд, внушая, что свет, якобы не может без тьмы, и добро без зла? В контексте Библии зло будет окончательно побеждено перед концом света – Вторым Пришествием Христа. Об этом рассказывается в Апокалипсисе. А что утверждается в романе «Мастер и Маргарита»?

Во многих произведениях Булгакова Откровение Иоанна Богослова играет важную сюжетообразующую роль. Это отметил Б. М. Гаспаров: «Для романа «Белая гвардия» Апокалипсис является, в сущности, основным метасюжетом. В самом начале романа священник предрекает будущие испытания и в качестве подтверждения своих слов цитирует Апокалипсис (гл. 1). Обширная цитата из Апокалипсиса составляет и один из эпизодов заключительной главы романа. Петлюра последовательно описан в романе как Антихрист. Он появляется на сцене, выйдя из тюремной камеры № 666 (мотив освобождения Антихриста от уз и «звериного числа»). Характерна изменчивость и неуловимость его облика: имеется множество противоречивых версий того, кто он такой и как он выглядит (ср. аналогичный прием в описании Воланда в «Мастере и Маргарите»). Его приходу предшествуют «знамения» (гл. 5, см. ниже). Армия Антихриста завоевывает Город (мифологизированное наименование Киева в романе, в котором, как впоследствии в Москве «Мастера и Маргариты», слились ассоциации с Иерусалимом и Римом), убивает мучеников, в одиночку пытающихся сразиться с Антихристом и его войском, и оставляет их трупы лежать на улицах Города (смерть Най-Турса). В конце романа происходит убийство еврея, описанное как казнь Христа, и тотчас вслед за этим войско Петлюры бесследно исчезает, «как будто никогда и не было» (гл. 20); таким образом, исчезновение Антихриста связывается с появлением Христа» [23].

И в «Мастере и Маргарите» исчезновение из Москвы шайки Воланда связано с грядущим появлением Христа и наступающей Пасхой. Эта православная Пасха нигде в романе не упоминается, но, как справедливо отметил дьякон Андрей Кураев [12], она присутствует незримо в хронотопе романа.

Именно здесь – в хронотопе – проявляется непосредственная авторская позиция. Действие романа начинается в среду вечером, а завершается в ночь накануне воскресения. Неоднократно отмечается, что в это время Москва залита светом весеннего полнолуния.  Что это за временные координаты? Это православная формула Пасхи. В эпилоге же на это есть и прямое указание: «Каждый год, лишь только наступает весеннее праздничное полнолуние…». Это означает, что события романа развиваются в Страстные дни, когда во времена Христа зло временно восторжествовало в Иерусалиме. Также временно торжествует оно в эти дни и в Москве: Воланд разыгрывает свое представление и устраивает страшный бал – антилитургию с антипричащением кровью, то есть черную мессу. Но завершается все – в пасхальную ночь, в самую чудную ночь года, когда весь мир словно замирает в ожидании Пасхального Преображения.

И Воланд не может больше оставаться в Москве, когда наступает Святая Пасха: «Мессир! Суббота. Солнце склоняется. Нам пора». Вместе с ним исчезают и Мастер с Маргаритой. Наступает пасхальная ночь, когда воссияет Божественный Свет и прогонит всю тьму. Таков главный духовный смысл романа. Он завершается мотивом грядущей Пасхи – Воскресения Христова, а значит верой в победу светлых сил и  возрождение России.

Итак, исследование поэтики романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в контексте христианской культурной традиции (включившее в себя анализ смысла названия, эпиграфа и структуры романа, а также хронотопа) позволило приблизиться к главной загадке – авторскому замыслу писателя. Можно с уверенностью утверждать, что автор ставил пред собой несколько задач. Во-первых, он хотел показать, что активные социальные преобразования и новая атеистическая идеология коммунизма  не сделали людей лучше по существу, не искоренили их духовно-нравственных недостатков. И во-вторых, – открыть, кто является главным вдохновителем, архитектором этой постройки и тем самым разоблачить силы зла, всегда маскирующиеся в силы света.

Писатель создал великолепную, тонкую мистификацию – пародию на так активно созидаемый людьми ХХ-го века «новый» мир во всей его полноте: на антихристианскую духовность – евангелие в толстовском духе; на ангажированное искусство и литературу; на тоталитарное государство; а также на античеловеческие личные отношения между людьми. И трагедия общества, потерявшего за годы безбожия духовную зоркость, оказалась в том, что, практически никто, за небольшим исключением,  не смог почувствовать авторскую иронию и все восприняли булгаковскую пародию всерьез: одни как идеал для подражания, другие как сознательное кощунство писателя. В итоге, то, чем хотел поделиться Михаил Афанасьевич, повторяя на смертном ложе: «Пусть знают…» [24], долго оставалось  не понятым.

Булгаков своим итоговым романом хотел предупредить современников не только о негативных сторонах авторитарной власти и ангажированного искусства, но и об опасности духовного, а вслед за ним и нравственного ослепления человечества, становящегося все менее способным различать истину и ложь в силу утраты традиционных культурных ценностей и религиозных ориентиров.

 

Литература:

  1. См. например, Русская литература ХХ века. 11 класс. Учебник. Под ред. В. В. Агеносова. Ч.1. – М., 2002.
  2. Соколов Б. В. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Очерки творческой истории. – М.: «Наука», 1991. – С. 39.
  3. Бэлза И. Ф. Генеалогия «Мастера и Маргариты». В сборнике «Контекст–78», изд. «Наука», глава «Светлая королева Марго».  Цит. по: http://m-bulgakov.narod.ru/master-94.htm
  4. Петелин В. В. Михаил Булгаков. Жизнь. Личность. Творчество. – М.: «Московский рабочий», 1989. – С. 479.
  5. Лакшин В. Пути журнальные. – М. 1990. – С. 242.
  6. Дунаев М. М.   Православие и русская литература. В 6-ти частях. – М., 1996–2000. Ч.6. – С. 246.
  7. Вопросы литературы. 1968. – № 6. – С. 68. Цит. по: Дунаев М. М.  Православие и русская литература. В 6-ти частях. – М., 1996-2000. Ч.6. – С. 247.
  8. Пафнутий (Жуков), иерей. В защиту «подсудимого» романа // http://www.upm.orthodoxy.ru/library/P/Pafnuti_Bulgakov.htm
  9. Дунаев М. М. Православие и русская литература. В 6-ти частях. – М., 1996–2000. Ч.6. – С. 251.

10.  Там же.

11.  Булгаков М. А. Собрание сочинений в 8 томах. Т.8. Жизнеописание в документах. – СПб., 2002. – С. 714. Далее сноски на это издание даются в тексте с указанием тома и страницы в скобках (1, 489).

  1. «Мастер и Маргарита»: за Христа или против? Диакон Андрей Кураев. – М.: Издательский совет Русской Православной Церкви, 2004. – С. 129–130.

13.  Выражение И. С. Шмелева в очерке «У старца Варнавы» о самом себе в молодости.

14.  Андрей (Дерягин), священник. Опыт прочтения «Мастера и Маргариты» // http://www.upm.orthodoxy.ru/library

15.  Е. М. Три сновидения Ивана //Вестник РХД. – Париж, 1976. – № 3–4. – С. 230. Цит. по изданию: «Мастер и Маргарита»: за Христа или против? Диакон Андрей Кураев. – М.: Издательский совет Русской Православной Церкви, 2004. – С. 139.

16.  Об этом сатира московских глав.

  1. Именно эти темы утверждает семантика и структура названия «Мастер и Маргарита»: Заглавие «Мастер и Маргарита» напоминает нам о знаменитых в мировой литературе «Ромео и Джульетте», «Тристане и Изольде», «Дафнисе и Хлое», оно (название) создано по той же модели и активизирует схему «Он и она». Такое традиционное название сразу же “предупреждает” читателя, что в центре будут находиться герои-любовники, что линия любовная в этом произведении — центральная… Причём тема любви, и об этом тоже предупреждает название, здесь связана с другой темой — темой творчества. У Булгакова первая часть модели «Он и она» — Мастер («Он») вбирает в себя тот круг представлений, который существует в нашем бессознательном читательском восприятии и связан с героем-любовником (Ромео), и вместе с тем шире по содержанию. Всё дело в необычности «имени»: Мастер (в тексте это слово пишется с маленькой буквы) — это «безымянное имя», имя-обобщение, означающее «творец, в высочайшей степени профессионал своего дела». Мастер — самое первое слово, им открывается произведение в целом, и открывается оно темой творчества. Однако очень важно следующее: имя выражает сущность личности (П. А. Флоренский), а у мастера имени нет, и это означает расстройство, в последующем — трагедию личности, что и подтверждает текст романа (по В. Крючкову. См. сноску ниже).

18.  Крючков Владимир. Название «Мастер и Маргарита» как эквивалент текста романа М.А. Булгакова // http://lit.1september.ru

  1. «Мастер и Маргарита»: за Христа или против? Диакон Андрей Кураев. – М.: Издательский совет Русской Православной Церкви, 2004.  – С. 10.

20.  Кстати, Мастер появляется впервые в тринадцатой (по смыслу инфернальное число) главе, что не является его положительной характеристикой, скорее наоборот, намекает, что он – тринадцатый апостол (как и Иуда, в которого вошел дьявол), и природа его вдохновения не чиста. Ведь история, им написанная, полностью совпадает с рассказом Воланда. Значит, Мастер получал откровения для романа, а также и деньги (нашел лотерейный билет в грязном белье) от сатаны. См. подробнее ниже.

21.  Барков Альфред. Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение. Глава XXIX  // http://m-bulgakov.narod.ru/master-94.htm

22.  Михаил (Першин), диакон. «Мастер и Маргарита»: глазами «очевидца»  // http://www.sobranie.org/archives/0/9.shtml

23.  Гаспаров Б. М. Новый завет в произведениях М. А. Булгакова // http://mlis.ru/science/context/litera/nov_zavet

24.  Е. М. Три сновидения Ивана //Вестник РХД. – Париж, 1976. – № 3-4. – С. 230. Цит. по изданию: «Мастер и Маргарита»: за Христа или против? Диакон Андрей Кураев. – М.: Издательский совет Русской Православной Церкви, 2004. – С. 139.